《四十二章經》,一卷,包含四十二篇短短的經文,一般認為是最早的漢譯佛經。
有關本經傳譯的記載,與漢明帝求法傳說有密切關係。漢明帝求法有種種不同說法,因之有關本經傳譯的記載也有許多異說。本經的傳來,最早的記載是《四十二章經序》(《麗藏》本經首及《出三藏記集》卷六所載與《弘明集》卷一《牟子理惑論》)。經序說,後漢孝明帝夢見金人,因遣張騫、秦景、王遵等至大月支國寫取佛經四十二章;但不載年月。西晉王浮撰《老子化胡經》說是永平七年(64)遣使,永平十八年(75)還(《廣弘明集》卷九《笑道論》第十四)。《歷代三寶紀》以後的記載則都說是十年還漢。根據這些記載,本經的初傳當在公元64~75年之間。
經序和《牟子理惑論》僅言從大月支國寫取此經,未說翻譯。《出三藏記集》卷二始說張騫、秦景等於月支國遇沙門竺摩騰,譯寫此經還洛陽,肯定此經譯於月支。《高僧傳》卷一又說此經於洛陽譯出。由此可見,此經翻譯地點,自梁以來尚無定說。至於譯者,《出三藏記集》說竺摩騰譯寫,《歷代三寶紀》所引寶唱錄,又以為竺法蘭所譯。《高僧傳》則先云:「騰譯《四十二章經》一卷,初緘在蘭台石室第十四間中。」後又說竺法蘭譯經五部,唯《四十二章經》現在。似乎並存以上兩種說法。因之,後來本經通行本,遂皆題迦葉摩騰共竺法蘭譯。
《歷代三寶紀》載本經前後有兩譯本,一、迦葉摩騰於白馬寺譯,二、吳支謙譯,與摩騰譯者少異;又謂支譯「文義允正,辭句可觀」。今人有說現存本經《麗藏》本,雖題漢譯,實係支謙所譯。漢譯文或因朴拙早佚,後人乃誤以支譯當之雲。
本經有多種異本,現存主要的有五種:一、《麗藏》本,二、宋真宗註本,三、唐《寶林傳》本,四、宋六和塔本,五、明瞭童補註宋守遂註本。
《麗藏》本出於北宋初蜀刻,為現存各異本中最近於舊寫本的一種,其後宋、元大藏經皆依之。經文前面有序,與《出三藏記集》所載者相同。次為《四十二章經》文,各章內容大略如下:一、說出家沙門行道得果和四果的意義;二、說沙門道法應少欲知足;三、說十善惡業和在家修五戒十善亦能得道;四、說有過應悔,改過滅罪,後會得道;五、說以慈心對惡人;六、說人以惡來反禍自身,如送禮不納還自持歸;七、說惡人害賢者,如仰天而唾,又如逆風以土坌人還污己身;八、說博施福大;九、說隨喜人施亦得福報;十、較量施福何者最大;十一、說天下有五難;十二、說垢去明存,猶如磨鏡;十三、說行道者善,志與道合者大,忍辱者多力、除心垢者最明;十四、說心垢(三毒五蓋)盡,乃知生死所趣,諸佛國土道德所在;十五、說學道見諦,如持炬火入於暗室,其冥即滅;十六、說應念道不應稍忽;十七、說恆念無常則得道疾速;十八、念道得信根其福無量;十九、念四大無我;二十、華名危身,如香自燒;二一、財色如刀上蜜,貪之截舌;二二、妻子情慾,患甚於牢獄;二三、愛慾莫甚於色;二四、愛慾之於人,如逆風執炬有燒手患;二五、佛訶玉女如革囊眾穢;二六、為道不為情慾所惑,保其得道,如水中木順流入海;二七、意不可與色會合;二八、無視女人,見之當如蓮花不為泥污;二九、人為道去情慾,當如草避火;三十,說止息淫慾當先斷心;三一、說無愛即無憂,無憂即無畏;三二、堅持精進,欲滅得道;三三、說學道調心,應如調琴弦緩急得中;三四、說學道應漸漸去垢,如鍛鐵;三五、說人不為道,生老病死其苦無量;三六、說人離三惡道乃至信三寶值佛世等八種難得;三七、說為道須念人命在呼吸間;三八、說離佛雖遠,念戒必得道;三九、說佛經如蜜,中邊皆甜,行者得道;四十、說為道須拔愛慾根,如摘懸珠,終有盡時;四一、說沙門行道,當如牛負重行於泥中,急求出離;四二、輕視富貴如過客,視金玉如礫石。全經大意說出家、在家應精進離欲,由修布施、持戒、禪定而生智慧,即得證四沙門果。文中包含了佛教基本修道的綱領。
各章的內容多見於阿含部經典,例如:第三章見《中阿含經》卷三《思經》、《伽蘭經》、《伽彌尼經》,第六章及第七章均見《雜阿含經》卷四十二,第十章見《中阿含經》卷三十九《須達多經》及別譯《須達經》、《長者施報經》,第十七章見《雜阿含經》卷三十四,第二十四章見《中阿含經》卷五十五《晡利多經》,第二十六章見《雜阿含經》卷四十三,第二十八章見《長阿含經》卷二以下《遊行經》、第三十章見《增一阿含經》卷二十五《五王品》之四、卷二十七《邪聚品》、卷四十九《非常品》之三,第三十二章見《增一阿含經》卷二十五《五王品》之三,第三十三章見《雜阿含經》卷九、《增一阿含經》卷十三及《中阿含經》卷二十九《沙門二十億經》,第三十九章見《中阿含經》卷二十八《蜜丸喻經》等。但本經文字,比這些經文簡略,很像是其摘要。《歷代三寶紀》引《舊錄》云:「本是外國經抄,元出大部,撮要引俗,似此《孝經》十八章。」此說當有所本。
《麗藏》本以外的各本內容互有出入。如宋真宗註本,卷首沒有經序,而另加序分「爾時世尊」至「為說真經四十二章」 九十七字。又於第一章加了「識心達本,解無為法」兩句,第一章後加「出家沙門斷欲去愛,識自心源」云云一章;將《麗藏》本八、九兩章合為一章;第十一章天下五難增為二十難;第四十二章增加「視大千世界如一訶子」等十喻。又在經末增加「諸大比丘聞佛所說歡喜奉行」十二字的流通分。此外與《麗藏》本相同的各章,文字上亦有些不同。現今坊間影印唐大歷十三年懷素草書《四十二章經》,與此本同,似唐代宗時已有此本。房山石經明刻《四十二章經》,明正統五年 (1440)德經等刻《四十二章經》及清乾隆印四體合璧本,皆與此本同。《明藏》亦收錄此本經文及序。
又《寶林傳》(《金藏》殘本)卷一所載《四十二章經》,現存本缺第五章前半各段,但真宗註本新加的十五難和十喻,此本俱有,真宗註本所加的第二章大概也有(這在依據《寶林傳》撰成的《祖堂集》上見有此章文字,可以旁證)。它比真宗註本更大量增加了禪宗思想的字句。如第十一章末說「飯千億三世諸佛,不如飯無念無住無修無證之者」;第十八章改「吾何念念道」為「吾法念無念」等;第十九章改「覩萬物形體豐熾念非常」為「覩靈覺即菩提」;第二十三章增「牢獄有散佚之文,乃至投泥自溺故曰凡夫,透得此門出塵羅漢」等句;第三十六章末增「既發菩提無修無證難」一句;第四十一章增 「身雖行道,心道不行,心道若行,何用行道」等句。它又有些地方改為禪宗常用的韻語文體,有些新改的詞句與舊本意義相反,如改舊本「為道務博愛」為「人為博愛道必難會」。此外章節較舊本也有開合增損,且有不少費解的詞句。經末無流通文而有後記,內容略同經序而較詳。並說「此經梵書一十九葉,即竺法蘭所翻」。未詳何據,《寶林傳》的記載,從來多有人懷疑。作《續寶林傳》的惟勁,和依《寶林傳》本作注的守遂,都是南嶽懷讓的後裔,智炬可能亦出於同一法系,而傳本增減之處或即是禪宗中人(也許即是智炬本人)隨自己的意見加以修改的。
又宋六和塔本是杭州六和塔現存的宋紹興二十九年(1159)石刻。第五章以上略同真宗註本,但將註本第一章開為兩章。其餘內容則與《寶林傳》本幾乎全同,惟第四十一章仍保留了舊本的牛負重行深泥一段文。經末無後記而有西蜀武翃的跋。
又明瞭童補註宋守遂註本,乾隆元年(1736)莊親王府重刻,今收在日本《續藏經》中,它與《寶林傳》本、六和塔本大體相同,惟章節開合偶有出入。有些《寶林傳》本中費解的字句,此本依《麗藏》本作了更正。經末也沒有流通文。明智旭解,清道霈《指南》,續法《疏鈔》,金陵刻經處本,皆依此本,故它在近世最為通行。
以上各本,《麗藏》本最早。如所說天下有五難,和涼譯《三慧經》復次所說相同,可見其必有所本。又唐初《法苑珠林》卷二十三及後周義楚《釋氏六帖》卷四引本經文也只五難,餘本多出十五難,可見皆後世所加。《麗藏》本與真宗註本第五、第二十六、第二十八等章均與《阿含經》文相近,其餘三本則不同。又《麗藏》本與真宗註本均有「人不為道亦苦」章,又在「牛行深泥」章前有「摘懸珠」章,梁陶弘景《真誥》中都曾用其全文,《寶林傳》本等則刪去這些。由此可見《麗藏》本所據,乃南朝以來的舊文,而《寶林傳》本為晚唐改作。六和塔本、守遂註本與《寶林傳》本同一類型,真宗註本則是從《麗藏》本演變為《寶林傳》本過程中間的產品。
有不少人懷疑本經是東晉時的中國人撰述,又因《出三藏記集》說本經為《道安錄》所不載,故疑此經非漢時譯。但《歷代三寶紀》引《舊錄》明說「本是外國經抄」,《出三藏記集》也說本經見於《舊錄》。《舊錄》為晉成帝時(326~342)支敏度所作,約與道安同時,當出於翻譯,而且流行很早,在安世高譯經以前,有這樣的一種簡單說明佛教基本修道的經典,似乎是很合理的。也就因為它是最早的一部漢譯佛經,文字簡短而又包含了佛教修道綱領,所以直到現在它仍為佛教徒重視典籍。至《寶林傳》本一類的經本給南宗禪法作了有力的佐證,尤為宗門所喜用。
清乾隆四十六年(1781)勅依《明藏》本轉譯本經為滿、蒙、藏三種文字,連同漢譯為四體合璧本印行。日文譯本有山上曹源譯《四十二章經》(收於日本《國譯大藏經》經部第十一),高島寬我譯《現代意譯四十二章經》(收於《現代意譯佛教聖典叢書》第六)等。1871 年有英人的譯本,1878年法人又校印了漢、藏、蒙文《四十二章經》。1906年日本鈴木大拙又出版英譯本,還有1947年倫敦出版的《四十二章經》及其他兩經的合本。
本經漢文註解有宋智圓《注》一卷,《正義》一卷;仁岳《通源記》二卷,科一卷;均佚。現存的有《宋真宗注》一卷,天禧三年入藏,但現存宋、明大藏經皆無此書,清光緒三十二年(1906)長沙葉德輝始據日本《縮藏》刻出單行。宋守遂《注》一卷,收在《注佛祖三經》 (即《四十二章經》、《遺教經》、《溈山警策文》)中。明瞭童《補註》一卷,即補守遂《注》,每章前有四字標題。明智旭《解》一卷,較《補註》稍詳。清道霈《指南》一卷,成於順治二年(1645),僅分章,無標題。清續法《疏抄》五卷,成於康熙十八年(1679),每章前也有四字標題,與《補註》略異。 (隆蓮)
佛弟子文庫 > 中國佛教 > 正文
即華葉之院。於密教畫像曼荼羅法中,畫三層八葉蓮華之曼荼羅,而華院即指圍繞中台華葉之第二層、第三層之院,稱第二...【無漏種子】 無漏種子是能生菩提之因的種子,此有三種,一者生空無漏種子,即我空無漏,此屬見道位無漏種子。二者...(菩薩)Maju,又作曼殊,曼乳。譯曰妙。又曼殊室利菩薩,古經謂之滿濡。新譯家略稱曼殊。...亦名:衣制量不制體、缽制體不制量 子題:佛衣定量、諸佛法畜天缽人衣為二道褔田、比丘不得畜石缽、石缽比丘不得畜...【能取色】 p0892 顯揚五卷七頁云:能取色、謂眼等五根。...(術語)梵語曰頗羅Phala,木實之義。對於因而言。一切之有為法,前後相續,故對於前因而謂後生之法為果。擇滅雖為...密教不動尊十四根本印明之第九。金剛手光明灌頂經最勝立印聖無動尊大威怒王念誦儀軌法品(大二一·二下):「次結火...(術語)佛為救濟眾生而應現之妙用,無礙自在,無時而不現,無處而不顯,即應化之神力自在也。...【息相差別】 p0938 俱舍論二十二卷十七頁云:息相差別、云何應知?頌曰:入出息隨身、依二差別轉。情數非執受...(術語)泯亡方便之教而使歸入真實教也。...謂值遇佛法乃屬困難稀有之事。宿善甚厚始得值遇無上深妙之教法,故若值遇佛法,必得至心聽受奉行。諸經論廣宣此說。...佛說玉耶女經 失譯人名附西晉錄 聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,長者給孤獨,為子取婦,得豪貴長者家...佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經 大唐天竺三藏地婆訶羅譯 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。是時世尊思惟觀察。愍未來諸...唯識三十論頌 世親菩薩造 大唐三藏法師玄奘奉 詔譯 護法等菩薩約此三十頌造《成唯識》,今略標所以。謂此三十頌中,...
吉祥一詞在我們日常生活中實不鮮見:如書信裡、賀年片上,饋贈的禮物上、賀辭裡等。無論帶有吉祥二字的東西被送往何...
有人發心念經典,欲度群迷超彼岸, 雖立是願不思議,旋讀旋忘多廢失, 斯人有業障惑故,於大乘經不能記。 供養地藏...何謂積極?時時地生活於現在,不將生命的時光浪費在對於過去的驕傲與悔恨,也不將寶貴的生命消磨在對於未來的幻想與...
諸位有緣,大家吉祥。今天呢想給大家說說眾所周知的蓮池大師,淨土宗的第八代祖師。我們現在一般學佛都說:菩薩保佑...1. 吃虧: 吃虧是福。吃虧就是賺看不到的大便宜,經常吃虧,就能擴大心量。如果吃虧後又後悔,又抱怨,那不算,白吃...
前往寺院參加法會時,你看到的法師身著祖衣,威儀具足,令人一見便生虔敬之心。但許多不太了解佛教的人會好奇:沒有...
我們要知道一個觀念,諸佛與眾生的互動不是單方面的,我們看到佛陀在因地的時候,都是眾生無邊誓願度!但事實上在真...
過去,有一位宰相過世時,兒子年紀還很小;宰相去世後,家中沒有任何收入,所留下的家產很快就花用殆盡。坐吃山空的...
四十二章經
【中國佛教】
| 上篇:異部宗輪論 | 下篇:百喻經 |
【求受菩薩淨戒】 p0696 瑜伽四十卷十七頁云:又諸菩薩、不從一切唯聰慧者,求受菩薩所受淨戒。無淨信者,不應...
華院
無漏種子
滿濡
三衣制量不制體
能取色
果
火焰印
應用無邊
息相差別
泯權歸實
遇法難
【大藏經】佛說玉耶女經
【大藏經】佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經
【大藏經】唯識三十論頌

佛經中的「吉祥」含義

開發超級記憶力的竅決
聖嚴法師《積極的人生觀》

明末高僧蓮池大師
擴大心量與改命的方法

從僧衣看佛教三千威儀

聖號的成就來自於佛的願力


來果老和尚
道證法師
證嚴法師
夢參法師
如瑞法師
弘一大師
達照法師
妙蓮老和尚
其他法師
淨慧法師
淨界法師
星雲法師
印光大師
慧律法師
蓮池大師
靜波法師