清代乾隆年間(1736~1795),陸續開版滿、漢、蒙古、西藏四種字體併用之經典。初因清廷鑒於疆域遼闊,種族繁雜,而民俗、語言各異,故有對譯語彙集整理之需要。乾隆即位十五年時刊行欽定同文韻統六卷作為日常讀誦之經典,其中即曾併用四體字、五體字。又如乾隆二十四年(1759)刊行之御制滿漢蒙古西番合璧大藏全咒,由標題即可得知,係將大藏經中之咒文抽出,譯成滿、漢、蒙古、西藏等四體字,並將所制頌「善哉調御,具大雄力,說無上咒,普度眾生」等十八句冠於卷首。乾隆四十年左右,亦有四體合璧金剛經之刊行。 p1856