梵語 aksara。又作惡剎囉、阿察囉、羅剎羅、惡察那、阿乞史羅。譯作字。又為音節、韻、語之意。即指文宇,由其不變之義,取為不改轉之義。成唯識論述記卷二末(大四三·六九上):「惡察那是字,無改轉義。」俱舍論光記卷五(大四一·一○八下):「梵雲惡剎羅,唐言字,是不流轉義,謂不隨方流轉改易。」據玄應音義卷二載,字為文字之總名,梵語為惡剎羅,譯作無當流轉、無盡;字借紙墨之書寫可得不滅,此不滅用以譬喻常住,凡有四十七字,為一切之字本。又據大日經疏卷十七載,「字」之梵語有惡剎羅、哩比鞞二音,前者為根本字,即是本字,如阿字之最初二音,後者則為增加字。[大日經疏卷十四、大日經疏義釋卷十一、慧琳音義卷二十五、梵語雜名] p4949